메뉴 건너뛰기

파리목양교회

오디오 성경

조회 수 61 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 첨부
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 첨부

성겨.jpg

 

불어성경읽기, 불어성경오디오파일,파리한인교회

오디오 재생버튼을 눌러세요

 

 

창세기 19장

 

1 Les deux anges arrivèrent à Sodome sur le soir. Loth était assis à la porte de Sodome. Quand Loth les vit, il se leva (pour aller) à leur rencontre et se prosterna la face contre terre.

저녁 때에 천사가 소돔에 이르니 마침 롯이 소돔 성문에 앉아 있다가 그들을 보고 일어나 영접하고 땅에 엎드려 절하며

 

2 Puis il dit : Mes seigneurs, détournez-vous, je vous prie, (pour entrer) dans la maison de votre serviteur et passez-y la nuit ; lavez-vous les pieds ; vous vous lèverez de bon matin et vous poursuivrez votre route. Non, répondirent-ils, nous passerons la nuit sur la place.

이르되 주여 돌이켜 종의 집으로 들어와 발을 씻고 주무시고 일찍이 일어나 길을 가소서 그들이 이르되 아니라 우리가 거리에서 밤을 새우리라

 

3 Mais Loth les pressa tellement qu’ils firent un détour chez lui pour entrer dans sa maison. Il prépara pour eux un festin et fit cuire des pains sans levain, et ils mangèrent.

롯이 간청하매 그제서야 돌이켜 집으로 들어오는지라 롯이 그들을 위하여 식탁을 베풀고 무교병을 구우니 그들이 먹으니라

 

4 Ils n’étaient pas encore couchés que les gens de la ville, les hommes de Sodome, entourèrent la maison, depuis les jeunes gens jusqu’aux vieillards, la population de tous les quartiers.

그들이 눕기 전에 사람 소돔 백성들이 노소를 막론하고 원근에서 모여 집을 에워싸고

 

5 Ils appelèrent Loth et lui dirent : Où sont les hommes qui sont entrés chez toi cette nuit ? Fais-les sortir vers nous pour que nous les connaissions.

롯을 부르고 그에게 이르되 오늘 밤에 네게 사람들이 어디 있느냐 이끌어 내라 우리가 그들을 상관하리라

 

6 Loth sortit vers eux à l’entrée (de la maison) et ferma la porte derrière lui.

롯이 밖의 무리에게로 나가서 뒤로 문을 닫고

 

7 Il dit : Mes frères, je vous en prie, ne faites pas le mal !

이르되 청하노니 형제들아 이런 악을 행하지 말라

 

8 Voici, je vous en prie : J’ai deux filles qui n’ont pas connu d’homme ; je vous en prie, je vous les amènerai dehors, et vous leur ferez ce qu’il vous plaira. Seulement, ne faites rien à ces hommes, puisqu’ils sont venus à l’ombre de mon toit.

내게 남자를 가까이 하지 아니한 딸이 있노라 청하건대 내가 그들을 너희에게로 이끌어 내리니 너희 눈에 좋을 대로 그들에게 행하고 사람들은 집에 들어왔은즉 사람들에게는 아무 일도 저지르지 말라

 

9 Ils dirent : Retire-toi ! Ils dirent (encore) : Celui-ci est venu tout seul comme immigrant, et il veut faire le juge ! Eh bien, nous te ferons pire qu’à eux. Puis, pressant Loth avec violence, ils s’avancèrent pour briser la porte.

그들이 이르되 너는 물러나라 이르되 자가 들어와서 거류하면서 우리의 법관이 되려 하는도다 이제 우리가 그들보다 너를 해하리라 하고 롯을 밀치며 가까이 가서 문을 부수려고 하는지라

 

10 Les anges étendirent la main, firent rentrer Loth auprès d’eux dans la maison et fermèrent la porte.

사람들이 손을 내밀어 롯을 집으로 끌어들이고 문을 닫고

 

11 Ils frappèrent d’aveuglement les gens qui étaient à l’entrée de la maison, depuis le (plus) petit jusqu’au (plus) grand, de sorte qu’ils se donnèrent une peine inutile pour trouver la porte.

밖의 무리를 대소를 막론하고 눈을 어둡게 하니 그들이 문을 찾느라고 헤매었더라

 

12 Les hommes dirent à Loth : Qui as-tu encore ici ? Gendres, fils et filles, et tout ce qui t’appartient dans la ville, fais-les sortir de cet endroit.

사람들이 롯에게 이르되 외에 네게 속한 자가 있느냐 사위나 자녀나 중에 네게 속한 자들을 밖으로 이끌어 내라

 

13 Car nous allons détruire cet endroit, parce que devant l’Éternel ce qu’on reproche à ses habitants est énorme. L’Éternel nous a envoyés pour détruire la ville.

그들에 대한 부르짖음이 여호와 앞에 크므로 여호와께서 곳을 멸하시려고 우리를 보내셨나니 우리가 멸하리라

 

14 Loth sortit pour parler à ses gendres qui avaient épousé ses filles et leur dit : Levez-vous, sortez de ce lieu, car l’Éternel va détruire la ville. Mais, aux yeux de ses gendres, il parut plaisanter.

롯이 나가서 딸들과 결혼할 사위들에게 말하여 이르기를 여호와께서 성을 멸하실 터이니 너희는 일어나 곳에서 떠나라 하되 그의 사위들은 농담으로 여겼더라

 

15 Quand l’aube se leva, les anges insistèrent auprès de Loth en disant : Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, pour ne pas succomber avec la ville fautive.

동틀 때에 천사가 롯을 재촉하여 이르되 일어나 여기 있는 아내와 딸을 이끌어 내라 성의 죄악 중에 함께 멸망할까 하노라

 

16 Mais il s’attardait ; alors les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l’Éternel voulait l’épargner ; ils le firent sortir et le laissèrent en dehors de la ville.

그러나 롯이 지체하매 사람들이 롯의 손과 아내의 손과 딸의 손을 잡아 인도하여 밖에 두니 여호와께서 그에게 자비를 더하심이었더라

 

17 Après les avoir fait sortir dans les environs, l’un d’eux dit : Échappe-toi, pour ta vie ; ne regarde pas derrière toi et ne t’arrête pas dans toute la plaine ; échappe-toi vers la montagne, de peur que tu ne succombes.

사람들이 그들을 밖으로 이끌어 후에 이르되 도망하여 생명을 보존하라 돌아보거나 들에 머물지 말고 산으로 도망하여 멸망함을 면하라

 

18 Loth leur dit : Oh ! non, je t’en prie Seigneur !

롯이 그들에게 이르되 주여 그리 마옵소서

 

19 Je t’en prie : ton serviteur a obtenu ta faveur et tu as montré la grandeur de ta bienveillance à mon égard, en me conservant la vie ; mais moi je ne puis m’échapper vers la montagne, sans que le malheur s’attache à moi : je mourrai !

주의 종이 주께 은혜를 입었고 주께서 인자를 내게 베푸사 생명을 구원하시오나 내가 도망하여 산에까지 없나이다 두렵건대 재앙을 만나 죽을까 하나이다

 

20 Je t’en prie, voici cette ville assez proche pour que je m’y réfugie, et elle est petite. Oh ! que je puisse m’échapper jusque là... n’est-elle pas petite ?... et que je reste en vie !

보소서 성읍은 도망하기에 가깝고 작기도 하오니 나를 곳으로 도망하게 하소서 이는 작은 성읍이 아니니이까 생명이 보존되리이다

 

21 Alors il lui dit : Voici : par considération pour toi en cette circonstance, je ne bouleverserai pas la ville dont tu parles.

그가 그에게 이르되 내가 일에도 소원을 들었은즉 네가 말하는 성읍을 멸하지 아니하리니

 

 

22 Vite, échappe-toi jusque là, car je ne puis rien faire jusqu’à ce que tu y sois arrivé. C’est pour cela que l’on a donné à cette ville le nom de Tsoar.

그리로 속히 도망하라 네가 거기 이르기까지는 내가 아무 일도 행할 없노라 하였더라 그러므로 성읍 이름을 소알이라 불렀더라

 

23 Le soleil se levait sur la terre lorsque Loth entra dans Tsoar.

롯이 소알에 들어갈 때에 해가 돋았더라

 

24 Alors l’Éternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu venant de l’Éternel.

여호와께서 하늘 여호와께로부터 유황과 불을 소돔과 고모라에 비같이 내리사

 

25 Il bouleversa ces villes, toute la plaine, tous les habitants des villes et les plantes du sol.

성들과 들과 성에 거주하는 모든 백성과 땅에 것을 엎어 멸하셨더라

 

26 La femme de Loth regarda en arrière et devint une statue de sel.

롯의 아내는 뒤를 돌아보았으므로 소금 기둥이 되었더라

 

27 Abraham se leva de bon matin, pour aller à l’endroit où il s’était tenu en présence de l’Éternel.

아브라함이 아침에 일찍이 일어나 여호와 앞에 있던 곳에 이르러

 

28 Il porta ses regards du côté de Sodome et de Gomorrhe, et sur tout le pays de la plaine, et il vit s’élever de la terre une fumée, comme la fumée d’une fournaise.

소돔과 고모라와 지역을 향하여 눈을 들어 연기가 옹기 가마의 연기같이 치솟음을 보았더라

 

29 Lorsque Dieu détruisit les villes de la plaine, Dieu se souvint d’Abraham et retira Loth du cataclysme lorsqu’il bouleversa les villes où Loth avait habité.

하나님이 지역의 성을 멸하실 롯이 거주하는 성을 엎으실 때에 하나님이 아브라함을 생각하사 롯을 엎으시는 중에서 내보내셨더라

 

30 Loth monta de Tsoar pour habiter avec ses deux filles, dans la montagne, car il craignait de rester à Tsoar. Il habita dans une caverne.

롯이 소알에 거주하기를 두려워하여 딸과 함께 소알에서 나와 산에 올라가 거주하되 딸과 함께 굴에 거주하였더니

 

31 Alors l’aînée dit à la cadette : Notre père est vieux, et il n’y a point d’homme dans le pays pour venir vers nous, selon l’usage naturel.

딸이 작은 딸에게 이르되 우리 아버지는 늙으셨고 세상의 도리를 따라 우리의 배필 사람이 땅에는 없으니

 

32 Viens, faisons boire du vin à notre père et couchons avec lui, afin de donner une descendance à notre père.

우리가 우리 아버지에게 술을 마시게 하고 동침하여 우리 아버지로 말미암아 후손을 이어가자 하고

 

33 Elles firent donc boire du vin à leur père cette nuit-là ; et l’aînée alla coucher avec son père : il n’avait sa connaissance ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva.

밤에 그들이 아버지에게 술을 마시게 하고 딸이 들어가서 아버지와 동침하니라 그러나 아버지는 딸이 눕고 일어나는 것을 깨닫지 못하였더라

 

34 Le lendemain, l’aînée dit à la cadette : J’ai couché la nuit dernière avec mon père ; faisons-lui boire du vin encore cette nuit, et va coucher avec lui, afin de donner une descendance à notre père.

이튿날 딸이 작은 딸에게 이르되 어제 밤에는 내가 우리 아버지와 동침하였으니 오늘 밤에도 우리가 아버지에게 술을 마시게 하고 네가 들어가 동침하고 우리가 아버지로 말미암아 후손을 이어가자 하고

 

35 Elles firent boire du vin à leur père encore cette nuit-là, et la cadette se releva pour coucher près de lui : il n’avait sa connaissance ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva.

밤에도 그들이 아버지에게 술을 마시게 하고 작은 딸이 일어나 아버지와 동침하니라 그러나 아버지는 딸이 눕고 일어나는 것을 깨닫지 못하였더라

 

36 Les deux filles de Loth devinrent enceintes de leur père.

롯의 딸이 아버지로 말미암아 임신하고

 

37 L’aînée enfanta un fils qu’elle appela Moab : c’est le père des Moabites qui existent encore aujourd’hui.

딸은 아들을 낳아 이름을 모압이라 하였으니 오늘날 모압의 조상이요

 

38 La cadette enfanta aussi un fils, qu’elle appela du nom de Ben-Ammi : c’est le père des Ammonites qui existent encore aujourd’hui.

작은 딸도 아들을 낳아 이름을 벤암미라 하였으니 오늘날 암몬 자손의 조상이었더라

 

 

 
?

List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
23 [ 불어성경읽기 ] 창세기 23장 file staf 2018.03.21 89
22 [ 불어성경읽기 ] 창세기 22장 file Staff 2018.03.20 59
21 [ 불어성경읽기 ] 창세기 21장 file Staff 2018.03.15 53
20 [ 불어성경읽기 ] 창세기 20장 file Staff 2018.03.15 59
» [ 불어 성경읽기 ] 창세기 19장 file Staff 2018.03.12 61
18 [ 불어성경 ] 창세기 18장 file Staff 2018.03.09 240
17 [ 불어성경 ] 창세기 17장 file Staff 2018.03.08 56
16 [ 불어성경 ] 창세기 16장 file Staff 2018.03.07 57
15 [ 불어성경 ] 창세기 15장 file Staff 2018.03.06 63
14 [ 불어성경 ] 창세기 14장 file Staff 2018.03.02 197
13 창세기 13장 file Staff 2018.02.28 67
12 창세기 12장 file Staff 2018.02.27 45
11 창세기 11장 file Staff 2018.02.26 49
10 창세기 10장 file Staff 2018.02.26 48
9 창세기 9장 file Staff 2018.02.22 43
8 창세기 8장 file Staff 2018.02.20 32
7 창세기 7장 file Staff 2018.02.20 29
6 창세기 6장 file Staff 2018.02.19 26
5 창세기 5장 file Staff 2018.02.17 89
4 창세기 4장 file Staff 2018.02.15 25
Board Pagination Prev 1 ... 2 Next
/ 2
위로